סל הקניות שלי (0)

054-4501769
info@ruth-books.com

אנשי ספריית רות

רמה איילון, ילידת 1977, למדה ספרות צרפתית ופילוסופיה באוניברסיטת תל אביב, והמשיכה ללימודי תואר שני באוניברסיטת פריז 7 בצרפת. תרגמה מצרפתית עשרות ספרי פרוזה של מיטב הספרות הקלאסית והעכשווית, וכן ספרי פילוסופיה של הוגים כגון בלז פסקל ועמנואל לוינס.

דגנית דיליאן, מו"לית ועורכת ראשית. בתה של רות וינטנר ז"ל, שהייתה אישה חכמה ואוהבת ספר.

מגן חלוץ, אדם חלוץ, מעצבים ומפיקים ספרי אומנות וקטלוגים למוזיאונים ולגלריות.

דנה כספי למדה ספרות סקנדינבית באוניברסיטת אדינבורו ובאוניברסיטת טרומסה בנורווגיה; בעלת תואר דוקטור מאוניברסיטת אדינבורו. תרגמה לעברית עשרות רומנים וספרי ילדים מהשפות הסקנדינביות: נורווגית, שוודית, דנית ואיסלנדית. בין היוצרים שתרגמה: סיגריד אונדסט, פר פטרסון, לארס סובי כריסטנסן, רוי יקובסן, אסטריד לינדגרן, טובה ינסון וקרל אובה קנאוסגורד.

רמי סערי, יליד פתח תקווה, 1963, משורר, מתרגם, עורך ומורה, הוא בהכשרתו המקצועית דוקטור לבלשנות. לפי שעה כתב שנים-עשר ספרי שירה ותרגם לעברית עשרות ספרים. סערי מתרגם מעשר שפות. לרוב הספרים שתרגם צירף מבוא או אחרית דבר. לצד תרגום קלאסיקונים חשף סערי בפני קוראי העברית גם יוצרות ויוצרים רבים אשר כלל לא תורגמו לעברית לפניו.

אמיר צוקרמן, יליד 1962, מתרגם ועורך. למד באוניברסיטה העברית בירושלים. מתרגם לעברית מהשפות יוונית ואנגלית. בין תרגומיו ספרים מאת ניקוס קאזאנצקיס, יאניס וארופאקיס, קורמק מקארתי, פיליפ רות ועוד.

טלי קונס, ילידת 1974, מתרגמת ועורכת. למדה ספרות באוניברסיטת תל אביב ובאוניברסיטה החופשית בברלין. מתרגמת מגרמנית פרוזה, ספרי עיון וספרי הגות. תרגמה מיצירות ו.ג. זבאלד, ואלטר בנימין, שטפן צוויג, אינגבורג בכמן, רוברט ואלזר וג'ני ארפנבק.

רונה קראוס, למדה עריכת לשון באוניברסיטת תל אביב. עורכת ספרי פרוזה וספרי עיון בהוצאות שונות.

דפנה רוזנבליט, עורכת ומתרגמת פרוזה, ספרי עיון אקדמיים וספרי הגות. תרגמה ספרים מאת צ'רלס דיקנס, ולדימיר נבוקוב, לאונורה קרינגטון, כריסטופר בולאס ואלפרד הייז.

שונית שחל-פורת, ילידת 1964, מתרגמת, סופרת וחוקרת. בוגרת תואר ראשון בחוגים ללימודי מזרח-אסיה וספרות באוניברסיטה העברית בירושלים, תואר שני בספרות ובבלשנות יפנית באוניברסיטת קנזווה, יפן ובעלת תואר דוקטור מהאוניברסיטה העברית בירושלים. הראשונה שתרגמה מהמקור היפני מיצירותיו של יאסונרי קוובטה, חתן פרס נובל וכן תרגמה מיצירותיו של קנזבורו אואה, חתן פרס נובל, בננה יושימוטו, יוקיו מישימה ועוד. נוהגת לצרף לתרגומיה אחרית דבר.